DIDO & AENEAS


foto (c) Dušana Šarotarja
Originally from Baltimore and a former resident of Toronto, Leningrad, and Nashville, Rawley Grau has lived in Ljubljana, Slovenia, since 2001. He is mainly a translator and sometimes a poet. From Slovene, he has translated novels by Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Gabriela Babnik, and others; a play by Ivan Cankar; and poetry by Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Tomaž Šalamun, and others. Two of his translations, both novels by Šarotar, were shortlisted for the Oxford Weidenfeld Prize, and five of his translations were longlisted for the International Dublin Literary Award. From Russian, he translated and co-edited a selection of poems and letters by the 19th-century poet Yevgeny Baratynsky, A Science Not for the Earth, which received the AATSEEL Prize for Best Scholarly Translation. In 2021, he was awarded the Lavrin Diploma for excellence in translation by the Association of Slovene Literary Translators. He is currently co-translating, with Christina E. Kramer, a collection of poems by the Macedonian writer Aco Šopov.
Author Photo of Rawley Grau by Dušan Šarotar. @DSarotar is well-known in Slovenia as both a novelist and a photographer. His most recent novels are Billiards at the Hotel Dobray (Biljard v Dobrayu, 2007), trans. into English by Rawley Grau, (Istros Books, 2019), and Panorama (2014), published in English translation by Rawley Grau, (Istros Books, 2016), which incorporates photography as an integral part of the work.